Колыбельная «Спи, моя радость, усни» — одна из самых популярных песен для укачивания малыша. Легкую и нежную мелодию долгое время приписывали Моцарту, но позже ее автором стали считать берлинского врача и по совместительству композитора-любителя Бернхарда Флиса.
Текст колыбельной написал Вильгельм Готтер. Слова взяты из его сочинения «Эсфирь». В оригинале песня начинается и заканчивается словами: «Спи, мой царевич, усни».
Русский перевод колыбельной под авторством София Свириденко появился только в 1924 году. Первая публикация начиналась точно как немецкая версия, но через год вступление изменили на «Спи, мой любимый, усни». Спустя еще несколько лет появилась привычная нам редакция со словами «Спи, моя радость, усни», более мягкая и душевная.
Убаюкивающие переливы этой композиции успокаивают, дарят чувство защищенности и помогают расслабиться. Никакую другую мелодию малыш не будет слушать так внимательно, как колыбельную «Спи, моя радость, усни». А чтобы вы могли спеть ее своему ребенку, приводим слова и ноты полной версии.
«Спи, моя радость, усни», исполняет Наталья Фаустова, 3:09
Текст колыбельной песни «Спи, моя радость, усни!» в переводе С. Свиреденко
1.
Спи, моя радость, усни.
В доме погасли огни,
Птички притихли в саду,
Рыбки уснули в пруду.
Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит.
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни.
2.
В доме все стихло давно
В погребе в кухне темно
Дверь ни одна не скрипит,
Мышка за печкою спит.
Кто-то вздохнул за стеной,
Что нам за дело, родной?
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни.
3.
Сладко мой птенчик живет:
Нет ни тревог ни забот,
Вдоволь игрушек, сластей,
Вдоволь веселых затей.
Все-то добыть поспешишь,
Только б не плакал малыш!
Пусть бы так было все дни!
Спи, моя радость, усни!
Этот вариант песни самый популярный и распространенный. Именно он звучал в советском мультфильме «Верное средство» 1982 года, где медведи не могли убаюкать медвежонка. Уснул он только под «Спи, моя радость, усни» в исполнении лесного оркестра.
В 1932 году появилась другая версия колыбельной «Спи, моя радость, усни» в переводе Всеволода Рождественского. Но она у нас не прижилась и быстро забылась.
С 1986 по 1995 годы колыбельная песня «Спи, моя радость, усни» звучала в музыкальной заставке к детской передаче «Спокойной ночи, малыши», однако текст был урезан. Авторы телепроекта взяли только первый куплет.
Спи, моя радость, усни!
В доме погасли огни;
Пчелки затихли в саду,
Рыбки уснули в пруду,
Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит.. .
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!
В 2021 году очередной перевод с немецкого сделал советский, а затем израильский бард-песенник Даниэль Клугер. Его версия колыбельной наиболее близка к оригиналу, но звучит резковато. Поэтому тоже не стала популярной.
1.
Маленький принц мой, усни,
К мягкой подушке прильни,
Месяц преклонит главу,
Вытопчут кони траву,
Певчие птицы молчат,
Только цикады звенят,
В сумерках тают мечты,
Спи, мой царенок, и ты…
2.
И голоса во дворце
Тень на высоком крыльце,
Сад от прохлады продрог,
Юркнула мышь за порог,
А за стеной «ох» да «ах» –
Это прислуга во снах
Ловит чужие мечты,
Спи, мой царенок, и ты…
3.
Спят и простак, и мудрец,
Счастье плывет во дворец,
Счастье спокойного сна,
Сладкой судьбы тишина,
Слезы слетают с ресниц,
Больше не плачет мой принц,
Утром вернутся мечты,
Спи, мой царенок, и ты…
В наши дни более известна переделанная версия колыбельной «Спи, моя радость, усни». Она короче оригинала и состоит из двух куплетов. Услышать этот вариант песни можно в исполнении Елены Камбуровой, Валентины Толкуновой, Елены Кузьминой.
1.
Спи, моя радость, усни.
В доме погасли огни,
Пчелки затихли в саду,
Рыбки уснули в пруду.
Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит.
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни.
2.
В доме все стихло давно,
В погребе, в кухне темно.
Дверь ни одна не скрипит,
Мышка за печкою спит.
Кто-то вздохнул за стеной,
Что нам за дело, родной?
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни.
Если сложно убаюкать младенца, попробуйте колыбельную «Спи моя радость, усни». Не знаете мотив? Прослушайте заранее видеозапись в исполнении известных певцов, и все получится. Необязательно петь словами. Можно просто мурлыкать, похлопывая ребенка по спинке. Малыш обязательно услышит посыл спокойствия и ласки, а мамина любовь навсегда останется в его сердце.
Отличная статья. Давно искала эту колыбельку, а тут случайно увидела. Какая прелесть, и в нескольких вариантах. Еще с видео, и с нотами. Можно послушать исполнение, посмотреть ноты. Спасибо автору.